ログイン
検索
メインメニュー
フォーラム一覧   -   トピック一覧
   UML全般
     前提条件の英語訳
投稿するにはまず登録を

フラット表示 前のトピック | 次のトピック
投稿者 トピック
ゲスト
投稿日時: 2006-6-22 12:08
Re: 前提条件の英語訳
ゲストの「omoti」さんからの投稿です。
---

どなたか、ユースケース仕様書の、
各項目の、英語訳を教えていただけないでしょうか?

(1)ユースケース名
(2)定義
(3)アクター
(4)前提条件
(5)事前条件
(6)基本フロー
(7)代替フロー
(8)事後条件
(9)特記事項
(10)未決定事項、仮決定事項


このうち、
(4)前提条件については、上で教えていただいたので
わかりました。
(1)ユースケース名 については、たぶん
usecase nameでいいとおもいます。
(2)はdescriptionでOK?
(3)アクター はactor?
あとがわかりません。
フラット表示 前のトピック | 次のトピック

題名 投稿者 日時
   前提条件の英語訳 ゲスト 2006-5-16 11:07
     Re: 前提条件の英語訳 ゲスト 2006-5-16 12:18
       Re: 前提条件の英語訳 joba 2006-5-16 16:39
         Re: 前提条件の英語訳 ゲスト 2006-5-17 8:17
           Re: 前提条件の英語訳 Kota 2006-5-17 10:28
           » Re: 前提条件の英語訳 ゲスト 2006-6-22 12:08

投稿するにはまず登録を